FAQs – Preise, Textumfang, Zahlungsmöglichkeiten, Reservierung
Wie wird der Preis für die gebuchten Services ermittelt?
Zunächst lässt Du uns Deine fertige oder aber noch unvollständige Arbeit zukommen. Sie bildet die Grundlage für den tatsächlichen Preis. Unsere erfahrenen Mitarbeiter berechnen den tatsächlichen Textumfang in Normseiten und schätzen den zu erwartenden Arbeitsaufwand ein. Zur Bewertung ziehen wir beim Lektorat & Korrekturlesen oder beim Umschreiben den Schreibstil und die Fehlerdichte heran. Bei der Übersetzung hängt der Preis von der Verständlichkeit der Arbeit sowie von der Komplexität der Übersetzung ab. Geht es um eine Formatierung, bilden Zustand und Umfang der Arbeit die Basis für den endgültigen Preis.
Was bedeuten die Startpreise?
Die auf der Preise-Seite angegebenen Preise dienen zur Orientierung und gelten als Startpreise. Sie sind ausschließlich für jene Aufträge gültig, die den geringsten Arbeitsaufwand benötigen. Dabei handelt es sich um Texte, die nur wenige sprachliche Fehler beinhalten oder bereits ein gutes Layout haben. Der tatsächliche Aufwand sowie die daraus resultierenden Kosten, können unsere Mitarbeiter erst mitteilen, wenn sie Einblick in die betreffende Arbeit erhalten haben.
Auf welche Art und Weise wird ein Festpreis/Fixpreis vereinbart?
Auf Basis der bei uns eingereichten Arbeit ermitteln wir einen Preis, den wir Dir schriftlich mitteilen. Unsere Preise sind Fixpreise, das heißt, wir verändern sie nicht mehr, auch wenn wir nachträglich feststellen sollten, dass wir uns bezüglich des Aufwandes verschätzt haben. Solltest Du einen Wunschtermin für Deine Arbeit mit einem bestimmten Seitenumfang reserviert haben, ist es kein Problem, wenn Dein Text letztendlich doch umfangreicher wird. In diesem Fall passen wir die Kosten linear an (Du zahlst z.B. 20 Prozent mehr, wenn Dein Text um 20 Prozent umfangreicher ist). Solltest Du allerdings eine längere Arbeit einreichen, musst Du mit einer Verlängerung der Bearbeitungsdauer rechnen. Für den Fall, dass diese neue Bearbeitungszeit für Dich nicht passt, gibt es die Möglichkeit, schriftlich ein kostenpflichtiges Upgrade von der Standardzeit auf eine Expressumsetzung (Express-Lektorat, Express-Formatierung, Express-Korrektorat) zu buchen.
Wie wird eine Normseite berechnet?
Um die tatsächliche Textmenge zu ermitteln, hat es sich generell eingebürgert, mit Normseiten zu rechen. Eine Normseite umfasst 1600 Zeichen inkl. Leerzeichen, wobei als Zeichen Buchstaben und Ziffern gelten. Es ist unkompliziert, den tatsächlichen Textumfang selbst zu ermitteln. Dazu lässt Du Dir z. B. in Word über „Überprüfen/Wörter zählen“ die Zeichenanzahl inkl. Leerzeichen anzeigen und dividierst sie durch 1600. Das Ergebnis ist die Normseitenzahl.
Welche Zahlungsmöglichkeiten gibt es?
Die in Anspruch genommenen Serviceleistungen musst Du im Voraus bezahlen. Das bedeutet, Du musst uns zusammen mit der Auftragsbestätigung einen Zahlungsbeleg zuschicken (einen PDF-Überweisungsbeleg oder einen Screenshot beim Online-Banking oder ein Foto der Überweisungsbestätigung). Diese Vorgehensweise mussten wir einführen, da wir vor allem in den Anfangsjahren leider mit einigen Studierenden konfrontiert waren, die unsere Dienstleistungen zwar in Auftrag gegeben, aber ihre Rechnungen danach nicht bezahlt haben. Zahlungsausfälle sind für uns aufgrund der günstigen Studentenpreise für hochwertige Services natürlich nicht tragbar.
Gibt es Vorteile aufgrund einer Reservierung?
Wir bietet allen Studierenden die Möglichkeit, kostenlose Terminreservierungen für unsere Services vorzunehmen. Dafür berechnen wir keine zusätzlichen Reservierungsgebühren. Einen Wunschtermin reservieren zu lassen ist vor allem dann empfehlenswert, wenn absehbar ist, dass wir Deinen Auftrag im Express umsetzt müssen, weil Du in Zeitnöten bist. Dennoch bleibt Dir genügend zeitliche Flexibilität, denn bei einem Lieferverzug kannst Du uns rechtzeitig per E-Mail benachrichtigen (mind. 3 Werktage davor) und wir versuchen, einen neuen Termin mit Dir zu vereinbaren.
FAQs – Textservices
Was leistet unser akademischer Bewerbungsservice?
Unser akademischer Bewerbungsservice ist vor allem auf Hochschulabsolventen ausgerichtet. Nach einem erfolgreichen Studienabschluss sollten Studenten ihre Bewerbungsunterlagen optimieren lassen. Dazu gehört beispielsweise das Korrekturlesen der Bewerbung, vom Lebenslauf sowie Motivationsschreiben und Anschreiben. Wir bieten aber auch die Formatierung und Übersetzung aller Bewerbungsunterlagen an und unterstützen hierbei die Sprachen Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch, Portugiesisch und Italienisch.
Darf man Abschlussarbeiten vor der Abgabe professionell sprachlich bearbeitet werden?
Schriftliche Prüfungsarbeiten und Abschlussarbeiten dürfen sprachlich bearbeitet werden, denn bei beiden Services bessern wir lediglich sprachliche Fehler aus und führen also keine inhaltlichen Änderungen durch. Auch andere akademische Publikationen (beispielsweise Aufsätze für Zeitschriften, Monographien sowie Sammel- oder Tagungsbände) werden professionell gegengelesen. Auch das Umformulieren und Übersetzen selbst verfasster Arbeiten ist auf jeden Fall gestattet.
Es ist zudem wichtig, eine Trennlinie zwischen unseren Services auf der einen Seite und Ghostwriting auf der anderen Seite zu ziehen. Während wir nur sprachliche Fehler verbessern, kommt es beim Ghostwriting schließlich zum Erstellen von Inhalten. Genau dies ist aber Betrug, denn Prüfungsarbeiten oder Forschungsberichte sollten die eigenen Ideen und Gedanken transportieren.
Warum ist ein Wissenschaftslektorat ratsamer als ein Korrektorat?
Wissenschaftliche Arbeiten vermitteln komplexe Inhalte und Gedanken. Um diese Anforderungen zu erfüllen, ist es notwendig, in einer klar formulierten, aber zugleich elaborierten Sprache zu schreiben. Gutachter und Betreuer beurteilen Deine Bachelorthesis aufgrund Deiner Ideen und Erkenntnisse, deswegen solltest Du darauf achten, dass Dein Schreibstil klar, verständlich und eindeutig ist. Wir achten darauf, dass Deine Inhalte präzise vermittelt werden. So umfasst unser Services zusätzlich eine Rückmeldung in Form von Kommentaren, die direkt ins Dokument eingefügt werden, und ein separates Feedbacks. Damit geht ein Lektorat über das Korrekturlesen weit hinaus.
Was sind die Unterschiede zwischen Lektorat und Korrektorat?
Bei einem Korrektorat verbessern wir Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion und Satzbau. Das Wissenschaftslektorat ist umfangreicher und beinhaltet weiterführende Rückmeldungen sowie eine umfassende gesamtsprachliche Optimierung.
Welche Sprachen unterstützt wir?
Wir bieten unsere Services zur sprachlichen Verbesserung in den Sprachen an Deutsch (auch Schweizer Hochdeutsch), Englisch (British English & American English) sowie Französisch, Spanisch und Italienisch an.
Werden inhaltliche Änderungen vorgenommen?
Unsere Mitarbeiter achten stets sehr genau darauf, die Inhalte nicht unabsichtlich zu verändern. Nichtsdestotrotz bekommst Du von uns Hinweise in Form von Kommentaren bzw. im Feedback, wenn wir Unstimmigkeiten, falsche Schlussfolgerungen und Aussagen, Inkohärenzen und unlogische Argumentationsgänge erkennen.
Welche Aspekte werden kommentiert?
Üblicherweise umfassen die Kommentare Hinweise zu allen problematischen Aspekten. Dies betrifft beispielsweise unklar formulierte Passagen, problematische Zitierweisen, unlogische Schlussfolgerungen oder Uneinheitlichkeit hinsichtlich der Terminologie. Diese Kommentare können von Dir in der Korrekturmodus-Datei Deiner fertig korrigierten Arbeit eingesehen werden.
Was sind die Unterschiede zwischen der Korrekturmodus- und der Final-Version der fertiggestellten Arbeit?
Du bekommst von uns bei unserem Services zur Verbesserung Deiner Bachelorarbeit zwei Dateien Deiner Thesis per E-Mail zugeschickt.
Die Korrekturmodus-Version beinhaltet alle Verbesserungen im Korrekturmodus von Word oder OpenOffice, so dass alle Änderungen für Dich nachvollziehbar und sichtbar sind. In der Korrekturmodus-Version kannst Du schließlich bei jeder einzelnen Änderung entscheiden, ob Du sie annimmst oder ablehnst. Zudem sind in dieser Version alle Kommentare ersichtlich. In den Kommentaren wirst Du auf Problemstellen hingewiesen, die nur von Dir selbst korrigiert werden können. Es ist daher empfehlenswert, vor der Abgabe die Kommentare in der Korrekturmodus-Version zu beachten und ggf. umzusetzen, denn nur so hast Du die Gewissheit, dass alle kritischen Stellen bereinigt sind!
In der Final-Version sind alle Änderungen in den Text integriert.
Über welche Qualifikationen verfügen unsere Mitarbeiter?
Wir achten darauf, nur hochqualifizierte Mitarbeiter in unser Team aufzunehmen. Sie müssen entweder ein sprachwissenschaftliches Studium oder ein Studium in jenem Fachgebiet vorweisen können, in dem sie wissenschaftliche Arbeiten lektorieren. Zusätzlich verfügen sie über mehrjährige Erfahrungen im akademischen Bereich, da sie als Assistenten, Wissenschaftslektoren oder Dozenten tätig waren bzw. immer noch sind. Um eine hohe sprachliche Qualität zu gewährleisten, setzen wir prinzipiell nur Mitarbeiter ein, welche die nachgefragte Sprache als Native Speaker (Muttersprachler) sprechen.
Werden bei Arbeiten aus der Schweiz und aus Österreich die Spezifika der jeweiligen Rechtschreibung beachtet?
Ja, denn unser Mitarbeiterstab besteht auch aus Schweizern und Österreichern. Wir haben bereits mehr als tausend Abschlussarbeiten aus der Schweiz und aus Österreich betreut, aber auch andere wissenschaftliche Texte optimiert, sodass uns die sprachlichen Besonderheiten bestens vertraut sind. Das bedeutet, wir bearbeiten zwar in Hochdeutsch, berücksichtigen aber natürlich die jeweilige Rechtschreibung.
Wird beim Umschreiben neuer Inhalt erstellt?
Nein, denn die Erstellung neuen Inhalts wäre Ghostwriting, wovon wir uns ausdrücklich distanzieren. Unsere Mitarbeiter achten beim systematischen Umschreiben stets darauf Inhalte und Aussagen nicht zu verändern und sie nur verständlicher und ansprechender darzustellen.
Für wen ist der Umschreibservice geeignet?
Unser Umschreibeservice wird zum einen sehr oft von Studierenden gebucht, die ihre Arbeiten auf Deutsch einreichen müssen, aber mit dem Formulieren Probleme haben, weil sie eine andere Muttersprache als Deutsch sprechen (Bildungsausländer). Zum anderen handelt es sich um deutschsprachige Studierende, die Arbeiten in Fremdsprachen (Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch) verfassen müssen. Beide Gruppen haben in vielen Fällen Probleme mit dem wissenschaftlichen Schreibstil sowie mit der Zeichensetzung, der Grammatik, dem Satzbau oder der Interpunktion. Dies führt naturgemäß zu einer höheren Fehleranzahl. Dieser Aufwand wird von einem Lektorat nicht mehr abgedeckt, weswegen eine Umschreibung in Auftrag gegeben werden muss.
FAQs – Layoutservices
Welche Unterlagen musst Du uns schicken, damit wir Grafiken, Tabellen und Abbildungen erstellen können?
Je genauer uns Deine Informationen bezüglich der Erstellung von Grafiken, Tabellen oder Abbildungen vorliegen, desto exakter können wir Deine Vorstellungen umsetzen. Als Vorlagen benötigen wir z. B. Scans oder Fotos, Screenshots oder Handskizzen der gewünschten Grafiken und Tabellen aus Deinen Quellen (eigene Daten, Bücher, Internet). Zusätzlich solltest Du uns die formalen Vorgaben Deiner Hochschule zukommen lassen, damit wir sie bei der Erstellung wichtiger Vorgaben einhalten können.
Warum ist es ratsam, Deine Arbeit professionell formatieren zu lassen?
Unerfahrenheit im Umgang mit Textverarbeitungsprogrammen oder Zeitmangel sind die häufigsten Ursachen für schlecht formatierte Bachelorarbeiten. Da das äußere Erscheinungsbild einer wissenschaftlichen Arbeit in vielen Fällen jedoch in die Bewertung einfließt, ist es empfehlenswert, das Layout professionell ggf. nach den Vorgaben Deiner Hochschule (bitte unbedingt einreichen, wenn vorhanden) erstellen zu lassen.
Wie gehst Du vor, wenn Dir keine Formatierungsrichtlinien vorliegen?
Es ist möglich, dass Du keine bestimmten Formatierungsregeln einhalten musst. Wenn dies zutrifft, dann layouten wir Deine Bachelorarbeit unter Einhaltung unserer Quasi-Standards. Sie stellen die üblichen formalen Richtlinien dar und entsprechen den Erfordernissen, die an akademische Texte gestellt werden.
Erstellen und optimieren wir beim Formatieren Grafiken, Tabellen und Abbildungen?
Nein, wir passen lediglich die vorhandenen Abbildungen, Tabellen und Grafiken, sofern es technisch machbar ist, an den Satzspiegel an. Beachte, dass Abbildungen und Tabellen, die aus dem Internet stammen, oftmals HTML-Formatierungen beinhalten. Sollte dies der Fall sein, bearbeiten wir diese Grafiken nicht, denn dies übersteigt den Bearbeitungsrahmen. Vom Formatierungsservice ausgenommen sind außerdem Grafiken, die aus mehreren einzelnen Objekten zusammengesetzt wurden (z. B. Word SmartArt).
Umfasst der Service auch Quellen- und Literaturverzeichnisse sowie Fußnoten?
Literatur- und Quellenverzeichnisse sowie Fußnoten werden makroskopisch bearbeitet. Das bedeutet, wir passen zwar Einrückungen, Zeilenabstände, Schriftart und Schriftgröße an, nehmen aber keine Detailformatierungen (z. B. Kapitälchen oder Kursivierung von Titeln und Autoren) vor. Zudem ändern wir die Abfolge der Datensätze nicht (z. B. alphabetische vs. thematische Sortierung eines Literaturverzeichnisses). Zusammengefasst heißt dies, dass wir Verzeichnisse und Fußnoten an die allgemeinen Richtlinien anpassen, innerhalb von Fußnoten, Quellen- und Literaturangaben jedoch keine Änderungen durchführen.
Gehört auch der Anhang zum Formatierungsauftrag?
Nein, der Anhang wird standardmäßig nicht bearbeitet, da die Daten und Texte (Skizzen, Bilder, Tabellen etc.) in vielen Fällen eine unzureichende Qualität aufweisen. Der Arbeitsaufwand wäre somit höher als beim Formatieren des eigentlichen Haupttextes. Möchtest Du, dass der Anhang dennoch bearbeitet wird, musst Du uns dies extra mitteilen.
Was musst Du uns schicken, damit wir eine Powerpoint (Keynote)-Präsentation erstellen können?
Für die Erstellung einer Powerpoint-Präsentation benötigen wir einerseits den Text und andererseits die Grafiken, Diagramme, Illustrationen und Tabellen, die verwendet werden sollen. Der Text muss uns als Word-Dokument vorliegen, wobei eine Textseite einer Folie entsprechen muss (Faustregel: 50 Wörter pro Folie). Beachte, dass wir ausschließlich fertig formulierte Texte verwenden und keine Texte selbst erstellen!
FAQs – Transkriptionsservice
Ist es erlaubt, meines Audio-Material professionell transkribieren zu lassen?
Ja, es ist kein Problem, die Verschriftlichung Deiner Audio-Dateien (zumeist Interviews) von anderen Personen durchführen zu lassen. Vielmehr ist die professionelle Audio-Transkription von Interviews,Vorträgen, Diskussionen oder diktierten Buchtexten auch bei vielen Professoren, Assistenten oder Dozenten üblich. Der Grund dafür ist, dass eine hohe Qualität gewährleistet ist und man zudem viel Zeit spart.
Welche Sprachen werden bei der Transkription von uns unterstützt?
Wir bieten die Transkription von Audio-Aufnahmen in den Sprachen Deutsch (Hochdeutsch, Schweizer Hochdeutsch und österreichisches Hochdeutsch), Englisch (American English & British English) sowie Französisch, Russisch, Spanisch und schließlich auch auf Italienisch an.
Vergleich der Textservices
ziehe den Slider nach rechts oder links.